其实写到这里,大家或许已经发现“钥匙”在哪了——寄希望于丈夫改变是不现实的,因为他的真实生活就是像古代皇帝一样“说一不二”又“风光无限”的,衣来伸手饭来张口——谁痛苦谁改变,这是在任何亲密关系中都亘古不变的真理。陈望道为了专心致志完成《共产党宣言》的翻译,特地从浙江一师返回了家乡,寻得家中偏隅一角,借助日文版和英文版的《共产党宣言》的对照,便开始夜以继日地研究和翻译。由于对翻译工作的过度专注,母亲给他送来了粽子和红糖水,他头也没抬,就拿着粽子蘸着吃,殊不知粽子蘸的是墨水而并非糖水,他吃得满嘴是黑却浑然不知。看似他蘸的是墨,实则蘸的是真理的甘霖。